Salon de l'agriculture, Sarkozy, et multilinguisme: COMMENT TRADUIRE "CASSE-TOI PAUVRE CON"
COMMENT TRADUIRE "CASSE-TOI PAUVRE CON"
Dans 20minutes.fr
La vidéo
de Nicolas Sarkozy, tournée au salon de l’agriculture samedi, alors qu’il
se fait insulter par un visiteur, puis insulte ce badaud, a fait le tour du
monde, relayée par des médias internationaux. Problème: comment traduire le
«Casse-toi, pauvre con», lancé par le Président? Problème numéro deux: comment
(re)traduire en français dans cet article les versions espagnoles, anglaises et
allemandes de la verve du chef de l'Etat? Revue d'insultes.
http://www.20minutes.fr/article/215296/France-Comment-traduire-casse-toi-pauvre-con.php
La vidéo
de Nicolas Sarkozy, tournée au salon de l’agriculture samedi, alors qu’il
se fait insulter par un visiteur, puis insulte ce badaud, a fait le tour du
monde, relayée par des médias internationaux. Problème: comment traduire le
«Casse-toi, pauvre con», lancé par le Président? Problème numéro deux: comment
(re)traduire en français dans cet article les versions espagnoles, anglaises et
allemandes de la verve du chef de l'Etat? Revue d'insultes.
- Sur le site Clarin (Argentine), la version sophistiquée:
«Dégage, pauvre demeuré» («Rajá, pobre pelotudo»)
- Sur le site d’El Pais (Espagne): «Tire-toi de là, pauvre
couillon!» («¡Pírate, pobre gilipollas!»)
- Sur
le site de la BBC (Royaume-Uni), la classe toute britannique: «Va-t’en,
espèce d’imbécile d’heureux» («Get lost then you bloody idiot, just get lost!»)
- Sur le site du New York Times (Etats-Unis), qui reprend la
dépêche signée Associated Press: «Alors barre-toi, abruti fini» («Then get out
of here, you total jerk»)
- Sur le site de «Times» (Royaume-Uni), une version
édulcorée: «Va te faire bip, triple buse» («P*** off, stupid sod»)
- Sur le site de «Die Welt» (Allemagne): «Barre toi, tête de
con» («Hau ab, du Dummkopf»)
Commentaire.
Pour ce qui est de la traduction franco-française, une suggestion (merci à Elsa) : "Compte tenu du fait qu'un président
se doit de parler en langage soutenu, le "casse-toi, pauvre con"
deviendrait "sois rompu en deux,
sexe féminin désargenté"…